С тех пор, как свитки Мертвого моря были случайно обнаружены более 70 лет назад в пещере в Израиле, они стали источником открытий.
Свитки известны тем, что содержат самые старые рукописи еврейской Библии. Но кто именно написал эти важные документы, остается загадкой. Теперь, благодаря использованию технологий, мы приближаемся к пониманию некоторых предысторий этих загадочных текстов.
В новом исследовании исследователи из Кумранского института Гронингенского университета провели тщательное исследование палеографии - изучение старого почерка - одного из свитков.
Посредством ряда кропотливых процессов, включая оцифровку, машинное считывание и статистический анализ, команда предполагает, что два писца с очень похожим почерком, вероятно, написали две половины рукописи.
Рассматриваемый свиток, 1QIsaa, представляет собой большой манускрипт и один из семи, найденных у Мертвого моря в Кумране, Израиль в 1946 году. Свиток возрастом 2000 лет сохраняет 66 глав Еврейской Библии Книги Исайи и предшествует другим еврейским рукописям.
Авторы обучили алгоритм отделения чернил от фона, кожи или папируса свитка. Затем алгоритм изучил каждый символ в поисках небольших изменений, которые могли бы сигнализировать о другом писателе.
Этот вид алгоритмической технологии, показанный на изображении ниже, начал использоваться в библейских исследованиях и в более широких цифровых гуманитарных науках только в последние несколько лет.
В некоторой степени новая статья опровергает аргумент о том, что оригинальный текст был работой одного писца.
В конце 27-го столбца текста из 54 исследователи обнаружили разрыв в рукописи - разрыв в три строки и изменение материала. На первый пришивается второй лист, и на этом этапе, как предполагают авторы, также менялся писец.
Этот результат дополняет общее предположение и некоторые предыдущие исследования, свидетельствующие о том, что, возможно, над Свитками Мертвого моря работала команды писцов, а некоторые работали учениками у более старших членов.
Однако другой писец - не единственное возможное объяснение. Авторы отмечают, что смена пера, заточка пера, изменение условий письма или здоровья писца могут способствовать обнаруженной ими разнице.
Тем не менее, разница кажется довольно очевидной, и смена писца - наиболее вероятный вывод.
Компьютеры становятся все более важной частью анализа текста 21 века. На конференциях, посвященных Библии на иврите и Новому Завету, я видел все большее количество статей, в которых изучались различные аспекты процесса преобразования текстов в цифровые артефакты (например, проект Codex Sinaiticus ), вопросы, касающиеся того, как разные проекты могут использовать каждый чужие данные, а также об успешности - или об успехе - процессов машинного обучения.
Библеисты, в том числе группа исследователей из Швейцарии, используют машинное обучение и стилометрию - изучение лингвистического стиля - чтобы определить, например, какие новые буквы были написаны Апостолом Павлом.
Другие моделируют тексты, чтобы исследовать исторические темы еврейской Библии. Машинное обучение также используется для интеллектуального анализа текста - когда целевой текст сравнивается со многими другими подобными текстами, чтобы найти параллельное использование одних и тех же слов или идей - для изучения различий между разными текстами.
Количество положительных результатов, полученных таким образом, обычно намного превышает количество, предложенное человеческими комментаторами.
Огромное количество возможных в настоящее время возможностей также превышает количество часов исследования, доступных для определения того, какие из них полезны для текущих исследований, а какие следует отбросить как случайные параллели. На данный момент инструменты машинного обучения нуждаются в доработке, но они доберутся до этого.
Хотя использование искусственного интеллекта в названии нового исследования может предполагать, что компьютеры взяли на себя роль ученых в северных Нидерландах, это определенно не так.
Но переход к цифровым технологиям открывает новые возможности для изучения священных текстов, особенно христианских Священных Писаний и Библии на иврите.