Кинодубляж: общие тенденции, кассовые сборы самых посещаемых фильмов в Украине, стоимость адаптации фильмов на украинский язык, соцопросы, крупнейшие дистрибюторы фильмов.
Дублирование одного фильма стоит $20-30 тыс.
Украиноязычная фильмокопия в 5-6 раз дороже, чем версия на русском языке
В 2 раза с начала года сократилось количество фильмов в украинском прокате
$20 млн в 2008 году заработают украинские студии дубляжа. В прошлом году их выручка не превышала $10 млн
Звездные тачки
Первой иностранной картиной, вышедшей в 2006-м в отечественный кинопрокат на украинском языке, стал анимационный фильм «Тачки». Герои мультфильма заговорили голосами Ольги Сумской, Остапа Ступки, Юрия Коваленко и др. Украиноязычной версии Тачек отдали предпочтение на 15% больше зрителей, чем русскоязычной. За восемь недель проката картина собрала более $550 тыс.
Большая пятерка
Более 80% украинского рынка кинопроката контролируют пять дистрибьюторов. Среди них только один независимый кинопрокатчик — компания «Аврора фильм». Остальные работают по прямым контрактам с мейджорами. На лидеров рынка — компании «Гемини» (XX Century Fox) и B&H (Buena Vista International и United International Pictures) — приходится не менее 25% всех сборов.
Украина за «мову»
43% украинцев поддерживают идею дублирования на государственный язык, результат декабрьского опроса компанией First Movies International по заказу киностудий Sony и Disney. 54% опрошенных киевлян отметили, что увеличение количества фильмов на украинском языке не повлияло на частоту походов в кинотеатры. Однако 11% жителей столицы теперь предпочитают DVD-проигрыватели.