В Украине во всех сферах общественной жизни, кроме образования, рекламы и кинотеатрального проката, доминирует русский язык.
Об этом свидетельствуют статистические данные исследования «Языковой баланс Украины за 2008-2009 гг», которое было составлено политтехнологом, вице-президентом Украинской лиги по связям с общественностью Олегом Медведевым, сообщает «Интерфакс-Украина».
Согласно результатам исследования, во многих сферах присутствие украинского языка крайне низко, например, на рынке журналов, в интернете, музыкальных радиостанциях, либо вовсе тяготеет к нулю, как то в бизнес-сообществе, сфере услуг, индустрии развлечений и шоу-бизнесе, видеопрокате и смежных сферах.
О.Медведев подчеркнул, что украинское общество состоит из 3-х языковых сообществ: украиноязычного, русскоязычного и двуязычного: 36% граждан в семье общаются только на украинском языке, 36% - только на русском, а 27% в зависимости от обстоятельств пользуются или украинским, или русским. При этом уровень распространенности и использования украинского языка не соответствует ни этническому распределению населения на украинцев или русских (77,8% к 17,3%), ни количеству граждан, которые считают родным украинский или русский язык (67,5% к 29,6%), ни реальной языковой бытовой практике, где у русского и украинского языка паритет.
40,5% граждан обращаются к чиновникам преимущественно на украинском языке, 39% - преимущественно на русском, 16,4% - на обоих языках в равной мере. Чиновники отвечают в 37% случаев преимущественно на украинском языке, в 32,5% - преимущественно на русском, в 26,8% - на обоих языках в равной мере. На востоке и юге страны в сфере общения государственных служащих с гражданами доминирует русский язык, поэтому категорически не соответствует действительности утверждение, будто бы русскоязычные граждане в условиях действующего языкового законодательства не имеют возможности отстаивать свои интересы перед государством на русском языке.
В исследовании отмечается, что в сфере государственного управления украинский язык преобладает, как письменный, по крайней мере, на центральном уровне. После смены власти русский стал рабочим языком органов центральной власти и управления. Целый ряд министров и сотрудников администрации Президента не владеют украинским языком, не практикуют его на публичных мероприятиях, а тем более в процессе повседневной работы.
В учебном процессе в дошкольных, общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведениях, кроме крупных городов Востока и Юга, преобладает украинский язык, однако преимущество украинского в учебном процессе не означает его доминирования в образовании, как публичной сфере, поскольку в воспитательном процессе и внеучебном общении даже в украиноязычных школах распространенным является русский.
В совокупном объеме телевизионного вещания в Украине преобладает русский язык. На украинских телеканалах можно говорить о паритете украиноязычных и русскоязычных программ, однако прайм-тайм популярных каналов является преимущественно русскоязычным. На украинском телевидении преобладают фильмы, озвученные на русском языке, доля которых на 10% выше доли озвученных или дублированных на украинском языке. Учитывая доступ украинских зрителей к российским и мировым русскоязычным каналам, доминирование русскоязычных фильмов и русскоязычного вещания оказывается более ощутимым.
В кинотеатральном прокате в 2008-09 годах преобладали фильмы, дублированные на украинском языке, при этом доля русскоязычных фильмокопий составляла 28%. Не соответствуют действительности утверждения, будто граждане Украины не имеют возможности смотреть в кинотеатрах фильмы на русском языке: реальный выбор заключается между просмотром западной ленты украинском языке, или русского - на русском. Относительно распространенности на твердых носителях для домашнего кинопросмотра безоговорочным является тотальное доминирование русского языка.
На газетном и журнальном рынках Украины преобладает русский язык в соотношении к украинскому соответственно 68% к 32% и 90% к 10%. Присутствие украинского языка в печатных медиа обеспечивается в значительной степени благодаря украиноязычной рекламе, обязательной согласно действующему законодательству. На книжном рынке Украины на 9 книг на русском языке приходится 1 на украинском.
На основании вышеприведенных данных, в исследовании «Языковой баланс Украины за 2008-09 гг» делается вывод, что украинско-русское двуязычие является асимметричным, поскольку активное владение обоими языками и двуязычная практика свойственны преимущественно этническим украинцам, тогда как абсолютное большинство этнических русских предпочитает применение только русского языка, хотя и заявляет о достаточно высоком уровне владения украинским языком. Двуязычие этнических украинцев таким образом носит характер переходного этапа от украинского к русскому одноязычию, и в настоящее время количество двуязычных граждан увеличивается не за счет сокращения количества русскоязычных, а за счет сокращения численности украиноязычных.
Согласно статистическим данным, языковые права этнических русских, а также тех, кто считает родным языком русский, и других русскоязычных граждан Украины в целом обеспечены значительно лучше, чем языковые права этнических украинцев и тех, кто считает украинский язык родным, а также других украиноязычных граждан. При этом, согласно социологическим опросам, подавляющее большинство граждан Украины считает, что права как украиноязычных, так и русскоязычных граждан обеспечены достаточно. Лишь 7% граждан Украины относят языковой вопрос, а именно проблему государственного статуса русского языка, в число 25 беспокоящих их основных жизненных проблем. При этом более половины граждан Украины считают, что языковой вопрос вообще не актуален. Однако проблема русского языка при этом играет большую роль при определении позиции избирателей относительно политических сил.
Относительное большинство (41,2%) опрошенных устраивает нынешняя языковая ситуация в стране. Более трети настаивают на равном государственном статусе украинского и русского языков. Каждый пятый считает, что украинский язык был единственным государственным, однако а в регионах компактного проживания русских русский язык должен иметь официальный статус. При этом граждане, поддерживающие приданию русскому языку статуса государственного, такого мнения придерживаются не в силу наличествующего дискомфорта или реальных угроз их языковым правам, а «на всякий случай», или на основании слухов о нарушении прав русскоязычных, которые якобы имеют место в других регионах.
По мнению О.Медведева, власти сейчас рассматривают 3 варианта языковой политики: сохранение статус-кво, мягкая ревизия языкового законодательства с рядом демонстрационных решений для удовлетворения электоральных запросов, тотальная ревизия языкового законодательства.
Автор исследования отмечает, что ряд озвученных Партией регионов предложений кладут в основу языковой политики принцип «все определяет рынок», однако учитывая намного более слабые социальные позиции украинского языка перед русским, его стартовые позиции для рыночной конкуренции также значительно хуже и без специальной государственной поддержки в виде обязательных квот его присутствия в тех или иных сферах украинский язык рискует через несколько поколений потерять реальную коммуникативную функцию и превратиться в мертвый язык. Принцип свободного выбора языков участниками рынка является, безусловно, демократическим и понятным, однако предоставление в нынешних условиях государственного статуса русскому языку означает предоставления преференций языку, коммуникационная мощность которого является и без того значительно больше высокой.
По мнению автора «Языкового баланса Украины за 2008-09 гг», уместным является сохранение статуса-кво, зафиксированного в законе о языках 1989 года и нормах других законов, а основой языковой политики тезис, что если украинский язык является нациетворческой ценностью хотя бы не меньшей, чем русский, то ввиду наличествующей языковой ситуации в Украине должна быть государственная поддержка украинского языка, утверждение его государственности во всех сферах публичной жизни, обеспечение выполнения им всех функций, присущих языку, как социальному явлению, при этом с одновременными гарантиями свободного развития русского и других языков. Кроме того, государство должно активно вмешиваться в те сферы общественной жизни, в которых сложился наиболее вопиющий диспаритет в пользу русского языка, где есть серьезные нарушения прав украиноязычной части граждан.
Государство должно обеспечить преодоление исторического дисбаланса между обеспечением прав и возможностей языковых сообществ, а для этого крайне необходимо расширить, или хотя бы сохранить квоты присутствия украинского языка, зафиксированные в действующем законе о языках, а также в законах, регулирующих такие сферы, как телевидение, радиовещание, кинопрокат, реклама, массовые мероприятия и другие, подчеркивает О.Медведев.
По его словам, для Украины важно достижение компромисса между двумя крупнейшими языковыми сообществами. Украиноязычные должны согласиться с широкой присутствием в Украине русского языка и осознать, что пути к одноязычной Украине нет. Русскоязычные должны принять, что время безраздельного господства русского языка прошло, что жить в Украине и избегать украинского языка невозможно, а государственная его поддержка необходима для компенсации последствий унижения украинского языка в прошлом и для уравнивания его в фактических правах с русским в будущем.
Отметим, что исследование «Языковой баланс Украины за 2008-09 гг» было составлено на основе переписи населения 2001 года, социологических исследований и статистических данных, полученных от государственных органов и учреждений, общественных организаций и профессиональных союзов, а также на базе экспертных оценок.