На протяжении года в Украине адаптировали к потребностям незрячих еще пять кинофильмов: “Червоний”, “Гніздо горлиці”, “ТойХтоПройшовКрізьВогонь”, “Іван Сила” и “Стрімголов”.
Об этом рассказала автор проекта - доктор философии Оксана Потимко на пресс-конференции в Укринформе.
“В этом году команда львовян продолжила работу над созданием кино для незрячих, начатую еще в 2013 году. В этом году мы сделали пять художественных кинофильмов с аудиодискрипцией, то есть кинофильмов, адаптированных для незрячих зрителей. Это фильмы “Червоний”, “Гніздо горлиці”, “ТойХтоПройшовКрізьВогонь”, “Іван Сила” и “Стрімголов”,- сказала она.
По ее словам, в целом в Украине уже более 60 фильмов с аудиодискрипцией, в частности три ленты компании “Discovery”, семь художественных кинокартин и 52 мультипликационных.
Потимко объяснила, что аудиодискрипция — это дополнительная звуковая дорожка, комментарий, который описывает, что именно происходит на экране. Рядом с аудиодискрипцией сохраняется и видеодорожка, поэтому фильмы в кинотеатрах могут одновременно смотреть как люди с хорошим зрением, так и незрячие.
В свою очередь автор аудиодискрипции и диктор народная артистка Украины Александра Бонковская рассказала, что работа над адаптацией фильма продолжается от двух-трех месяцев до полгода. По ее словам, иногда за четыре часа непрерывной работы удается адаптировать три минуты фильма.
“Люди незрячие очень чувствительные, они имеют какое-то особое воображение, особую фантазию и особые внутренние рецепторы, которые они задействуют, чтобы воспринимать этот мир, видеть этот мир, чувствовать его”, - отметила Бонковская.